Alojamiento en la naturaleza, libre de TELEVISIÓN
WiFI Gratuita
Registro de Turismo Andalucía RTA : H/CA/01403
Tarifas alojamiento IVA incluido |
||||
Tipo de habitación |
Habitación Doble Uso compartido |
Habitación Doble Uso individual |
Media Pensión Dos personas |
Media Pensión Una persona |
Habitación Doble |
Desde 69 € |
Desde 66 € |
Desde 122 € |
Desde 92,5€ |
Habitación Confort |
Desde 74 € |
Desde 70 € |
Desde 127 € |
Desde 96,5 € |
Habitación Superior |
Desde 83 € |
Desde 79 € |
Desde 136 € |
Desde 105,5 € |
Los precios son variables en función de la temporada del año
Temporadas |
Periodos año 2018 |
Baja |
Enero/Febrero/ Noviembre y Diciembre |
Media |
De Marzo a Octubre |
Alta |
· Del 28 febrero al 3 de marzo · Del 23 de marzo al 1 de abril, · 25 y 26 de mayo · 7 y 8 de septiembre · Del 11 al 13 de octubre · Del 1 al 3 de noviembre · Del 5 al 8 de diciembre · Del 28 de diciembre al 1 de enero. |
Tarifas complementarias | |
Cama supletoria | 20 € |
Cuna Menores de 3 años |
10 €/Estancia |
Perros o mascotas | 10 € /Estancia |
Desayuno | 7,50 € |
Desayuno Niños hasta 12 años |
5 € |
Cena menú | 22 € |
Menu Niños hasta 12 años |
10 € |
Política de cancelación para la temporada alta y festivos.Navidad, Año Nuevo, Semana Santa, festivos, fines de semana largos y otras fechas decididas por el hotel.
{tab Mascotas|green}
Se admiten mascotas de pequeño tamaño, siempre bajo la custodia de sus propietarios , no pudiendo estar sueltos en el recinto ni en las instalaciones debido a las características como finca agro ganadera y por los condicionantes como Reserva y Parque Natural.
En cualquier caso condicionado a la disponibilidad de las habitaciones establecidas para la tenencia de mascotas.
Consulte las condiciones de reserva o solicite más información
Muchas gracias.
{tab Reglamento|green}
REGLAMENTO DE RÉGIMEN INTERIOR*
REGULATIONS OF INTERNAL REGIME
CONDITIONS OF ADMISSION.
1. Los huéspedes de este alojamiento están obligados a presentar documento de identificación en el momento de su admisión en el establecimiento hotelero.
It is compulsory for all the guests to present their identity card at the moment of being admitted in the establishment.
2. Cada huésped cumplimentará y firmará un documento de admisión en el que consta el nombre, categoría y número de inscripción del establecimiento, número o identificación de la unidad de alojamiento, número de personas que la van a ocupar, régimen alimenticio, fechas de entrada y salida, y el precio del alojamiento si el cliente ha contratado directamente con el establecimiento hotelero. El documento de admisión, una vez firmado, será conservado por el establecimiento.
Before the admission, guests have to sign a registration card. In this paper, it is stated the name of the establishment, its category, and its registration number. It is also stated the number or identification of the accommodation unit, number of people who are going to occupy it, services contracted (breakfast, half-board or full-board), arrival and departure dates and the daily rate. The registration card will be kept by the establishment.
3.Se impedirá el acceso y/o permanencia de personas en el establecimiento en los siguientes supuestos:
Persons will not be permitted to enter or remain inside the establishment under the following circumstances:
a) Cuando el aforo establecido se haya completado con los usuarios que se encuentran en el interior del establecimiento. The capacity has been filled by customers already inside the establishment.
b) No se permite el acceso a las zonas comunes del establecimiento en traje de baño o con el torso desnudo. Se ruega no acceder al interior con botas de montar o de campo embarradas. Customers are not permitted to enter the hotel’s public áreas in a bathing sui or with no shirt. Please, do not Access the public áreas with riding boots or trekking shoes with mud.
c) Cuando la persona no reúna las condiciones mínimas de higiene. The person does not meet minimum hygiene standards.
d) Cuando la persona manifieste actitudes violentas, en especial, cuando se comporte de forma agresiva o provoque altercados, origine situaciones de peligro o molestias a otros asistentes o personal de servicio. The person acts violently, particularly when he/she behaves aggressively or provokes arguments, causes dangerous situations, or inconveniences others customers or staff.
e) Cuando la persona porte armas y objetos susceptibles de ser utilizados como tales, salvo que, de conformidad con lo dispuesto en cada momento por la normativa específica aplicable, se trate de miembros de las Fuerzas y Cuerpos de Seguridad o escoltas privados integrados en empresas privadas, y accedan al establecimiento en el ejercicio de sus funciones. The person carries a weapon or other objects that may be used as such, unless he/she is, in accordance with that established by the specific applicable regulation in force, a member of the police and security force or private bodyguard belonging to private companies, and has accessed the establishment as part of his/her duties.
f) Cuando la persona esté consumiendo drogas, sustancias estupefacientes o psicotrópicas, o muestren síntomas de haberlas consumido, y los que muestren signos o comportamientos evidentes de estar embriagados. Igualmente será causa de expulsión cuando ocasionen desperfectos malintencionados en las instalaciones, escándalo, bullicios, especialmente ante quejas de otros usuarios a los que perturbe su tranquilidad e intimidad. En tales casos el hotel podrá recurrir al auxilio de los agentes de la autoridad policial competente. When the person is consuming drugs, narcotic or psychotropic substances, or shows symptoms of having done so, as well as persons who show clear signs of being drunk or drunken behaviour. Persons will be removed from the premises when they have deliberately damaged the facilities, caused disputes or disturbances, especially in response to complaints from other customers whose peace and privacy they are disturbing. In such cases, the hotel may call on the assistance of the competent police authority.
g) También será causa de expulsión la persona que estando en perfecto estado de sus facultades mentales, acosen, intimiden o vejen al personal de servicio. Persons will also be removed who, being of sound mind, attack, intimidate or humiliate hotel staff.
h) Se prohíbe el acceso a las zonas públicas del establecimiento de personas acompañadas de animales, a excepción de las personas acompañadas por perros guías conforme a lo establecido en la Ley 5/1998 de noviembre relativa al uso en Andalucía de perros guías por personas con disfunciones visuales.. Persons with pets may not enter the publica areas of the establishment, with the exception of persons accompanied by guide dogs, in accordance with Law 5/1998 of November regarding the use, in Andalusia, of guide dogs by visually impaired persons.
i). Los huéspedes alojados acompañados de un perro sólo podrán usar las habitaciones de planta baja con acceso directo desde el exterior, y los perros deberán permanecer en las terrazas de esas habitaciones o en otro lugar pactado con la dirección del establecimiento. Hosts with pets will only be allowed in ground floorr roomas, with direct Access from the exterior; pets must be kept in the terrace of each roo mor in any other location agreed with the direction.
RULES OF THE HOUSE AND OPERATION:
a) No se admitirá la entrada en las habitaciones con aparatos eléctricos ni a gas, con la única excepción de los propios para la higiene personal como afeitadoras, secadores de pelo, etc. Electrical or gas-powered devices are not allowed in guestrooms, with the exception of those used in personal hygiene such as electric razors, hair dryers, etc.
c) No se admiten comidas no servidas por el establecimiento ni en los espacios públicos y terrazas ni en las habitaciones
Meals not served by the hostel are not admitted in the public spaces and terraces or in the rooms.
d) Los usuarios tienen la obligación de abonar el importe de los servicios contratados en el momento de presentación de la factura. Customers must pay for the services contracted when they receive their bill.
e) No se admiten cheques personales como forma de pago de las facturas.Personal checks are not accepted as a method of payment for bills.
f) En el supuesto de haber realizado alguna consumición y ser objeto de expulsión por las causas expuestas en el punto 1, el causante está obligado a pagar las consumiciones realizadas así como los gastos por los defectos ocasionados. If a person has consumed any food or drink at the hotel and is then subject to removal from the premises for the reasons stated in Point 1, said person must pay for what he/she has consumed as well as any damages caused.
e) Se podrá solicitar garantía previa de pago con tarjeta de crédito por los servicios contratados, tanto por la totalidad de la reserva como por la de los extras. The Hostel might n request a pre-payment guarantee by credit card for the services contracted, for the total cost of the reservation as well as any extras.
g) El numero máximo de personas que pueden ocupar una habitación se corresponde con el numero de camas contratadas por el cliente: 2 en las dobles o 3 en las habitaciones triples. ; para los bebés se puede contratar una cuna. No se admitirá la estancia de 3 personas en una habitación doble que se hubiera contratado como individual ni de tres en una triple que se haya contratado como doble.
The maximun number of people per room will be the same to the number of beds contracted,: 2 in doublé romos; o 3 , in triplets. Two persons are not permitted to stay in a double room that has been reserved as a double room for individual use or 3 in a triplet hired for 2 people..
h) Tambor del LLano no se hace cargo de las posibles pérdidas o sustracciones de dinero u objetos de valor que se encuentren depositadas en las habitaciones. Tambor del Llano does not take responsibility for lost or stolen money or valuables that have been left in the guestroom..
i) La jornada hotelera comienza a las 12:00 del mediodía del primer día del período contratado y finaliza a las 12:00 horas del mediodía del día señalado como fecha de salida. En fechas de máxima ocupación del establecimiento, se podrá retrasar la puesta a disposición del usuario de la unidad de alojamiento por un período de tiempo no superior a dos horas. La prolongación en la ocupación por tiempo superior al descrito, sin que exista previo acuerdo, ocasionará el deber de abonar una jornada más sobre el precio de la habitación. Hotel hours begin at 12: pm (noon) on the first day of the contracted period, and end at 12:00 pm (noon) on the date indicated as the checkout date. In high season, the availability of the units of accommodation can be delayed for 2 hours at the most. Customers who wish to extend their occupancy beyond the time stated, without a prior agreement, must pay one day over and above the price of the room.
j) El horario de limpieza de las habitaciones es de 9 a 13 horas. Rooms will be cleaned from 9h to 13h.
k) Horario de Desayuno
Con carácter general el horario de desayuno será de 8’00 a 10’00; se pueden prever horarios especiales para clientes o grupos con especiales necesidades , vinculados con actividades organizadas por el Tambor del LLano.
Breakfast TImetable
Breakfast will be usually served betwen 8’00 & 10’00.Special arrangements can be agreed for guests or groups with special needs, linked to the participation in activities organized by Tambor del Llano.
l) Otras comidas
Tambor del Llano servirá cenas a aquellos clientes que lo reserven explícitamente, sobre la base de un menú con precio fijo .Horario de cenas : de 20’30 a 22’00 horas
Se pueden acordar otros servicios de comida, como meriendas para llevar o almuerzos,para grupos o huéspedes individuales.
Other Meal Services
Tambor del Llano may offer dinner to clients who previously agreed a reservation; Between 20’30and 22 hours.
Other meal services suchs us take away picnic, or lunch may be agreed for groups or individuals..
RULES THAT PERMIT AND FAVOR THE NORMAL ENJOIMENT OF THE FACILITIES, EQUIPMENT AND SEVICES.
c) Para la utilización del salón de televisión o tener servicio de bar en terraza o salones, solicite el servicio en recepción. If you wish to use the television or bar service in the loungs or terracese, please ask in reception.
Accesos y Aparcamiento /Access and Parking
CONSEJOS Y SUGERENCIAS
ADVICE AND SUGGESTIONS
Los datos personales de los Sres. Clientes podrán ser incorporados a nuestros ficheros con fines puramente promocionales, pudiéndose acceder en cualquier momento a los mismos para proceder a su rectificación, modificación o cancelación total o parcial con sólo solicitarlo por cualquier medio al establecimiento hotelero, en base a lo dispuesto en la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre, de Protección de Datos de Carácter Personal.
Guests’ personal data can be incorporated to our files for purely promotional aims. The guests will be able to access them at any time for their rectification, modification or total or partial cancellation just by asking for it by any means to the establishment; in accordance with the Statutory Law 15/1999, of 13th of December, of Protection of Personal Data.
* Artº 13 del Decreto 47/2004, de 10 de Febrero, de Establecimientos Hoteleros, BOJA Nº 42, de 2 de marzo de 2004, el establecimiento dispone del siguiente Reglamento de Régimen Interior que será de obligado cumplimiento para los clientes del establecimiento.
According to Artº 13 of Decree 47/2004, of 10th of February, of Hotel Establishments, OFFICIAL GAZETTE OF THE ANDALUSIAN REGIONAL GOVERNMENT Nº 42, of 2nd of March of 2004, the establishment has the following Regulations of Internal Regime that will be legally binding for the clients of the establishment.
Los establecimientos hoteleros podrán disponer de un reglamento de régimen interior en el que se fijarán normas de obligado cumplimiento para los usuarios durante la estancia.
The hotel establishment will be able to have a Regulation of Internal Regime where legally binding rules will be stated for the users during the stay.
Regulations of Internal Regime will specify at least, the conditions of admission, the coexistence and working rules, as well as all those things that allow and help the normal enjoyment of the facilities, equipment and services.
Tambor del Llano
Alto de Los Alamillos. Cañada Grande
11610, Grazalema (Cádiz)
Cordenadas 36.748862, -5.331752
Tel. (+34) 674 48 48 85
Email: info@tambordelllano.es
Registro Turismo Andalucía RTA : H/CA/01403